Tucucu.com
Cómo germinar una piña sin semillas y en casa | Hombre llevo 725 kilosen monedas para pagar sus impuestos en forma de venganza.(Vídeo) | Gian Faraone celebra los 100 años de Sinatra en El Centro Cultural Chacao | 10 frases de Frida Kahlo que rescatan el valor de la mujer | El antes y después de 20 famosas de los 90´s | MONTAR Las “cosas” más escalofriantes que un niño ha dicho sobre su “amigo imaginario” | Esta es Dagmar Overbye la asesina en serie danesa | 4 cosas que no debes decirle a una mujer embarazada | Dark Golden el nuevo estilo de mechas parecido a las californianas. | Jean Francois Rauzier su historia y obras más importantes |

¿Porqué Japon es llamado “pais del sol naciente”?



Primero hay que empezar hablando sobre el nombre del país Japón pero en japones:

Publicidad:

También puedes leer: Espectacular nevada en el Pico El Águila, estado #Mérida

日本(Nippon, nihon) se suele utilizar “nihon”, significa “Japón”.Desglosemos la palabra:

日: Significa día y “sol”,bueno lo de sol mas o menos …

Publicidad:

本: Significa libro y “origen” en un sentido…

Ahora luego de ver como se ensambla el nombre, ya sabemos que la frase que más que poética es real porque significa literalmente «origen del sol»

En el año 607 d.C, el príncipe Shotoku, quién era sobrino de la Emperatris Suico, fue enviado a una misión diplomática a China, país que entre ambos idolatraban y que querían tener un sistema burocrático como ese en Japón.

En la carta que escribió a ese emperador ya se escuchó por primera vez el término del «sol naciente», en la que comenzó con «El Emperador del país en que nace el Sol envía una carta al Emperador del país en que se oculta el Sol. ¿Cómo está usted?»

En esta forma de escribir, se mencionaba esto porque en aquellos años en China, Japón era conocido como Woguo, que tiene como significado en la lengua china como «País Enano». Por lo que hablar del país en el que nace el sol al este, y el país donde se oculta el sol al oeste, era poner a ambos países en la misma igualdad de importancia.

Ambos países conservan en su escritura parte de lo que ha sido su unión por años, con los llamados caracteres idiogramas llamados kanjis, que aunque tengan el mismo significado en los dos idiomas en ambos se leen totalmente diferente.

Los kanjis de Nippon, “日本”, se leen “Yihpun” o “Xipon” en chino, es el nombre con el que escuchó Marco Polo con el que se referían a las islas que estaban más allá del mar en China, cuando comenzó a realizar su afamado vieja por la Ruta de la Seda. Él las llamó “Chipangu” en todos sus escritos, y el nombre derivó a “Jipan”, “Japan” y el cual finalmente se convirtió en “Japón” en español.

Así que allí lo tienen. “Japón” y “País del Sol Naciente” significaban exactamente lo mismo.